Jerusalema challenge la nueva tendencia en TikTok
Jerusalema challenge en el mundo

1. Un remix con la cantante nigeriana Burna Boy
2. Un segundo remix
3. La versión final se subió a YouTube en octubre y se lanzó oficialmente el 29 de noviembre.
4. Jerusalema es un canto de oración cristiana
Jerusalema, ikhaya lami significa «Jerusalén es mi hogar» en zulú. Entonces, ¿cómo es que una canción gospel se vuelve tan grande que a nadie parece importarle su sesgo religioso?
Bueno, eso es porque todo el mundo está bailando con el sonido optimista. Los sudafricanos clasifican a Jerusalén como música house de Limpopo, una especie de sonido de baile de ritmo rápido que se originó en Limpopo en el norte de Sudáfrica.
El house de Limpopo como «un crisol de sonidos house sudafricanos, incluido el pop chicle de la década de 1980 y los enigmas y melodías culturales de los pedi, venda, tsonga y shangaan de la provincia».
La otra canción house de Limpopo que quizás hayas escuchado es John Cena de Sho Majodzi , que también era una de las favoritas de muchos más allá de Sudáfrica.
Al llevar su canción a una audiencia global, el Maestro KG lanzó un desafío de baile, alentando a la gente a ir a la pista de baile con Jerusalema. Este fue realmente el impulso que necesitaba la canción porque en unos pocos meses a partir de diciembre, la canción tuvo más de 30 millones de visitas en YouTube.
Letra original (español)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame)
Uhambe nami
(Camina conmigo)
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Uhambe nami
(Camina conmigo )
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
(Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
( Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ngilondoloze
(Guárdame)
Ngilondoloze
(Guárdame )
Ngilondoloze
(Guárdame)
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ngilondoloze
(Guárdame)
Ngilondoloze
(Guárdame )
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
(Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze (Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
( Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame)
Uhambe nami
(Camina conmigo)
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Uhambe nami
(Camina conmigo )
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
(Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
( Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ngilondoloze
(Guárdame)
Ngilondoloze
(Guárdame )
Ngilondoloze
(Guárdame)
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ngilondoloze
(Guárdame)
Ngilondoloze
(Guárdame )
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame)
Uhambe nami
(Camina conmigo)
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Jerusalema ikhaya lami
(Jerusalén es mi hogar)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Uhambe nami
(Camina conmigo )
Zungangishiyi lana
(No me dejes aquí)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
(Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze
(Cuídame )
Zuhambe nami
(Camina conmigo)
Ndawo yami ayikho lana
(Mi lugar no está aquí)
Mbuso wami awukho lana
( Mi reino no está aquí)
Ngilondoloze (Cuídame )
Zuhambe nami (Camina conmigo)